Entry tags:
Кто-то когда-то помница критиковал идею перевода технической документации АЭС на украинский, так вот
Объявление на бирже переводов (болд мой):
Срочно идет набор переводчиков для работы по проекту Русатом (рУсатом бля! - прим. авт.) Сервис
Приблизительный объем материала на перевод - 1500 стр.
1) Тематика - техническая, строительство и эксплуатация АЭС (теплообменное оборудование (сосуды, теплообменники, трубопроводы), определение температурных условий для оборудования и трубопроводов, выполнение расчетов на прочность для оборудования и трубопроводов).
2) Направление языка - RU-EN
3) Ставка - от 150 до 180 руб./стр.
4) Владение CAT программой (если нет, то обучим)
Будьте готовы к обязательному тестовому заданию, для проверки качества! (150 руб. ещё надо заслужить, лузеры! - прим. авт.)
И да, это крупное московское переводческое агентство.
Интересно было бы посмотреть, что получат на выходе за такие деньжищи (не считая уже двух лишних хромосом после того, как оно ёбнет).
Срочно идет набор переводчиков для работы по проекту Русатом (рУсатом бля! - прим. авт.) Сервис
Приблизительный объем материала на перевод - 1500 стр.
1) Тематика - техническая, строительство и эксплуатация АЭС (теплообменное оборудование (сосуды, теплообменники, трубопроводы), определение температурных условий для оборудования и трубопроводов, выполнение расчетов на прочность для оборудования и трубопроводов).
2) Направление языка - RU-EN
3) Ставка - от 150 до 180 руб./стр.
4) Владение CAT программой (если нет, то обучим)
Будьте готовы к обязательному тестовому заданию, для проверки качества! (150 руб. ещё надо заслужить, лузеры! - прим. авт.)
И да, это крупное московское переводческое агентство.
Интересно было бы посмотреть, что получат на выходе за такие деньжищи (не считая уже двух лишних хромосом после того, как оно ёбнет).